...Porque a vida nem sempre é preta ou branca.
Vai explicar isso melhor nos orfanatos!!:-)
Eu não, o Halldór!;)
O Halldór traduzido para a linguagem da minha avozinha é assim: "quem quer o pássaro fino, mata-lhe a mãe"
que vá dar banhinho ao cão, esse. :-)
Ao menos deixem-me acabar de ler o livro, dêem o benefício da dúvida ao homem!:))
Vais ver que no final do livro o tipo afinal não é "wise man" mas antes um "esquizofrénico man" com os fusíveis todos queimadinhos!!!:-)
se calhar só é pouco saudável quando os perdemos já adultos...o «wise man» em causa ou teve azar com os progenitores ou é filho de chocadeira!
Enviar um comentário
7 comentários:
Vai explicar isso melhor nos orfanatos!!
:-)
Eu não, o Halldór!
;)
O Halldór traduzido para a linguagem da minha avozinha é assim: "quem quer o pássaro fino, mata-lhe a mãe"
que vá dar banhinho ao cão, esse. :-)
Ao menos deixem-me acabar de ler o livro, dêem o benefício da dúvida ao homem!
:))
Vais ver que no final do livro o tipo afinal não é "wise man" mas antes um "esquizofrénico man" com os fusíveis todos queimadinhos!!!
:-)
se calhar só é pouco saudável quando os perdemos já adultos...
o «wise man» em causa ou teve azar com os progenitores ou é filho de chocadeira!
Enviar um comentário